首页
登录
职称英语
当我在小学毕了业的时候,亲友一致的愿意我去学手艺,好帮助母亲。我晓得我应当去找饭吃,以减轻母亲的勤劳困苦。可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——制
当我在小学毕了业的时候,亲友一致的愿意我去学手艺,好帮助母亲。我晓得我应当去找饭吃,以减轻母亲的勤劳困苦。可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——制
游客
2023-12-08
22
管理
问题
当我在小学毕了业的时候,亲友一致的愿意我去学手艺,好帮助母亲。我晓得我应当去找饭吃,以减轻母亲的勤劳困苦。
可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校——制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。只有这样,我才敢对母亲提升学的话。入学,耍交十元的保证金。这是一笔巨款!母亲作了半个月的难,把这巨款筹到,而后含泪把我送出门去。她不辞劳苦,只要儿子有出息。当我由师范毕业,而被派为小学校长,母亲与我都一夜不曾合眼。我只说了句:“以后,您可以歇一歇了!”她的回答只有一串串的眼泪。
选项
答案
However, I would also like to further my study, so I secretly took the exam and was admitted to a normal school where all expenses including uniforms, meals, books and accommodation were provided by the school, except that 10 Yuan had to be handed in as deposit It was only under this condition that I dared to break the news to my mother. But what a huge sum of money to her! For about two weeks, Mother suffered much and finally managed to raise the money, and then she sent me off to school with tears in her eyes. So far as I, the son, could win a bright future, Mother would spare no pains. On the day when I was appointed as the headmaster of a primary school after graduation, Mother and I did not sleep a wink all night. All I could say was, "Mother, you can rest a bit now!" And her reply were beads of tears.
解析
本文选自老舍的《我的母亲》。本文的语言朴实直白.生活气息浓郁。因此,翻译时不仅要注意忠实于文字意义,而且要忠实地再现原文的语言风格,要避免用过于晦涩的词汇和复杂的句子结构,应该用平实的语句表达出原文的精神面貌。同时.本文句式简短、零散,翻译时可整合句意,多利用合译和增加适当的逻辑关联词,以避免译文过于松散。
1.前两句句式简单,且隐含因果关系,故将这两句合译为so连接的并列句。第二句破折号后的内容处理成where引导的定语从句,修饰“师范学校”。“升学”可以有多种表达,比如to continue one’s study,to further one’s study或者是to pursue further study等。另外这一句可以较为灵活地和第四句结合到一起翻译,用except that...来连接。
2.第三句可以用强调句型It is only under this condition that:…翻译。
3.第五句是感叹句,可以用“what+名词+主语+其他成分”或者是“How+形容词+主语+其他成分”的结构来翻译。
4.第六句中的“作了半个月的难”中的“作难”既有“费了很大劲去做……”,也暗含“为难”之义,可译成suffer much或用struggle to do sth.的句型。
5.第七句“她不辞劳苦,只要儿子有出息。”的后半句可翻译成条件状语从句,用so far as引导。“有出息”可以翻译成to win a bright future.或者是更口语化的to get somewhere。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3256383.html
相关试题推荐
秦淮河的水是碧阴阴的;看起来厚而不腻,或者是六朝金粉所凝么?我们初上船的时候,天色还未断黑,那漾漾的柔波是这样的恬静,委婉,使我们一面有水阔天空之想,一
传说在漓江淹死的水手变成了鬼,这种鬼会拽航行于急流中的船只。当船经过村庄,竹林和迷雾萦绕的山冈的时候,船上的人有种面对一幅中国国画而觉得时间倒流的感觉。
在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。这一点颇像是在餐馆里有餐的经验。开始吃头盘或冷碟的时候,
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常称大学为“最高学府”,这名称易滋误解.好像过此以上即无
我的第一个先生就是我母亲。我已经说过使我认识“爱”字的是她。在我幼儿的时候,她是我的世界的中心。她很完满地体现了一个“爱”字。她使我知道人间的温暖;她使
有时候,在工作中重要的倒是能否处理好人际关系而不是有多大的才能。人际关系就是一种善于听取别人意见,体察别人的需要,虚心接受批评的能力。善于处理人际关系的
同时,父母之命媒妁之言的旧式婚姻,却要比嫖妓更高明。这制度之下,男人得到永久的终身的活财产。当新妇人被放到新郎的床上的时候,她只有义务,她连讲价钱的自由
由小学到中学,所修习的无非是一些普通的基本知识。就是大学四年,所授课业也还是相当粗浅的学识。世人常,称大学为“最高学府”,这名称易滋误解,好像过此以上即无学
夜是静寂的,柔和的。从对面我听呸见一点声音。香港似乎闭了它的大口。介是当我注意到那一座光芒万丈的星的山的时候,我又仿佛听见那许多灯光的私语了。因为船的移动。
在考生时代,我喜欢写自己最爱写的东西;后来到了我当教师的时候,就深深地记着“己所不欲,勿施于人”的格言,我绝不伤害他们的脑筋;有时一次出二三十个题目,由他们
随机试题
ItwaspleasanttowakeupinFlorence,toopentheeyesuponabrightbare
MaketeIntegratedRuralTransportProjectA)Thedisappointingre
E公司的2011年度财务报表主要数据 如下: 要求: 请分别回答
茶叶中的主要抗癌物质是()。A.茶多酚 B.茶多糖 C.维生素C
义齿初戴时出现痛的原因,除了()A.组织面有小瘤 B.有个别牙早接触
储户刘某到银行要求提前支取其妻子的定期存款,这项业务必须遵守的规定有()。A
患儿,2岁,因急性上呼吸道感染收入院。护士选择头皮静脉穿刺为患儿输液,此时护士与
法人单位由产业活动单位组成,它们之间是隶属关系。( )
中国高速公路总里程世界第一,庞大的高速路网成为中国经济发展的动脉,_______
最新回复
(
0
)