首页
登录
职称英语
The translator must have an excellent, up-to-date knowledge ofhis source la
The translator must have an excellent, up-to-date knowledge ofhis source la
游客
2023-12-07
23
管理
问题
The translator must have an excellent, up-to-date knowledge of
his source languages, full facility in the handling of his target language,【M1】______
which will be his mother tongue or language of habitual usage and a
knowledge and understanding of the latest subject matter in his field of
specialization. 【M2】______
This is, as it was, his professional equipment. In addition to this, it is
desirable that he should have an inquiring mind, wide interests, a good
memory and the ability to grasp quickly the basic principles of new 【M3】______
developments. He should be willing to work by his own, often at high 【M4】______
speeds, but should be humble enough to consult on others should his 【M5】______
own knowledge not always proves adequate to the task in hand. He
should be able to type fairly quickly and accurately and, if he is
working mainly for publication, should have more than a nodding 【M6】______
acquaintance to printing techniques and proof — reading. If he is
working basically as an information translator, let us say, for an
industrial firm, he should have the flexibility of mind to enable him to
switch rapidly from one source language to another, as well as from one
subject — matter to another, since this ability is frequently required of
him in such work. Bearing in mind the nature of the translator’s work,【M7】______
i.e. the processing of the written word, it is, strictly speaking, necessary
that he should be able to speak the language he is dealing with. If he
does speak them, it is an advantage rather than a hindrance, but this 【M8】______
skill is in many ways a luxury that he can do away. It is,
however,desirable that he should have an approximate idea about the 【M9】______
pronunciation of his source languages even if this is restricted to know【M10】______
how proper names are pronounced. The same applies an ability to write
his source languages. If he can, well and good; if he cannot, it does not
matter. [br] 【M7】
选项
答案
necessary—unnecessary
解析
逻辑错误。该句的错误很隐蔽,需要结合上下文。该句强调了翻译的工作是处理书面语言,因此说并不是必需的技能,这层意思从下文也可以看出:“会说当然是优势,但说的技能在很多方面是奢侈的技能”因此要用necessary的反义词unnecessarly。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3251066.html
相关试题推荐
Itisatruthuniversallyacknowledged,thatasinglemaninpossessionofa
Itisatruthuniversallyacknowledged,thatasinglemaninpossessionofa
ManypeopleagreethatknowledgeofEnglishismustininternationaltradetoday
Ourworldisburstingwithknowledge—butdesperatelyinneedofwisdom.No
"Meaningpacketsofstoredknowledge"referstoA、schemata.B、structure.C、regist
______istheknowledgeoftherulesofanidealspeaker’slanguage.A、Performance
Thetranslatormusthaveanexcellent,up-to-dateknowledgeofhissourcela
Thetranslatormusthaveanexcellent,up-to-dateknowledgeofhissourcela
Thetranslatormusthaveanexcellent,up-to-dateknowledgeofhissourcela
Thetranslatormusthaveanexcellent,up-to-dateknowledgeofhissourcela
随机试题
SymptomsSymptomsoftenappearafterthechild
下列关于投机者与套期保值者关系的说法,不正确的是()。A、投机者承担了套期保值者希望转移的价格风险B、投机者的参与,增加了市场交易量,从而增加了市场的
不同人群、不同生理和病理状态,适量运动的内涵相同。( )
推动血行功能的气是A.心气B.肺气C.宗气D.营气E.卫气
站用变巡视,要求在()天气时,瓷套管有无沿表面闪络和放电,各接头部位、部件在小
亚非国家和地区第一次在没有殖民国家参加的情况下召开的会议是( )。A.开罗宣言
个人经营贷款的还款方式一般不包括()。A.按月等额本息还款法 B.按月等
下列( )不属于货币市场。A.同业拆借市场 B.票据贴现市场 C.可转让小
醋炙乳香的目的是A.增强活血止痛作用 B.增强散瘀止痛作用 C.增强疏肝止痛
(2017年真题)依据企业所得税的相关规定,企业发生的下列资产损失,应采取清单申
最新回复
(
0
)