首页
登录
职称英语
How quickly all things disappear, in the universe the bodies themselves, but in
How quickly all things disappear, in the universe the bodies themselves, but in
游客
2023-12-04
28
管理
问题
How quickly all things disappear, in the universe the bodies themselves, but in time the remembrance of them; what is the nature of all sensible things, and particularly those which attract with the bait of pleasure or terrify by pain, or are noised abroad by vapory fame; how worthless, and contemptible, and sordid, and perishable, and dead they are—all this it is the part of the intellectual faculty to observe. To observe too who these are whose opinions and voices give reputation; what death is, and the fact that, if a man looks at it in itself, and by the abstractive power of reflection resolves into their parts all the things which present themselves to the imagination in it, he will then consider it to be nothing else than an operation of nature; and if any one is afraid of an operation of nature, he is a child. This, however, is not only an operation of nature, but it is also a thing which conduces to the purposes of nature.
To observe too how man comes near to the Deity, and by what part of him, and when this part of man is so disposed.
选项
答案
万事万物消失得如此之快,在宇宙中是事物本身的消失,在时间上是对事物的记忆的消失;对于所有可以被感知到的事物而言,它们的本质又是什么呢?尤其是那些以喜乐引诱人或以苦痛惊骇人的事物,或是虚名远播之物;它们是多么卑微、可鄙、肮脏、易朽、死气沉沉。
所有这些都是理性观察就能做到的,同样需要观察的是那些以观点和言论获得声誉之人。死亡是什么?如果一个人研究死亡的本质,借助抽象的思维能力把所显现出的各种想象分解出来,就会发现死亡不过是自然的一种运转,任何害怕自然运转的人,都是稚气未脱的孩童而已。死亡不仅是自然的一种运转,同时也有助于自然实现自己的意志。
解析
1.画线第一句中出现的all things可翻译为“万事万物”。
2.画线第一句的第三个分句中出现了五个并列的形容词,翻译时应注意选择相应的汉语词组,不仅要做到意义准确,还应做到结构整齐。
3.画线第二句中in itself指“实质上,本身,就其本身而言”,resolves into的含义是“使分解为”。
4.画线第二句的句尾出现了child一词,完全直译略显生硬,此处应增译“幼稚的”或“稚气未脱的”,才能准确地传达作者的本意。
5.画线最后一句中conduces to的含义是“有助于,有益于”,the purposes of nature可译为“自然的意志”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3244156.html
相关试题推荐
Theprevioussectionhasshownhowquicklyarhymepassesfromoneschoolchi
Theprevioussectionhasshownhowquicklyarhymepassesfromoneschoolchi
Theprevioussectionhasshownhowquicklyarhymepassesfromoneschoolchi
Theprevioussectionhasshownhowquicklyarhymepassesfromoneschoolchi
Thatlanguagecanbeusedtorefertothingsthatarenotpresentintimeorspa
First,whilelanguageprovidesameansofsayinganddoingthings,teaching
First,whilelanguageprovidesameansofsayinganddoingthings,teaching
First,whilelanguageprovidesameansofsayinganddoingthings,teaching
First,whilelanguageprovidesameansofsayinganddoingthings,teaching
First,whilelanguageprovidesameansofsayinganddoingthings,teaching
随机试题
[originaltext]AnIndonesiaferrypackedwithhundredsofrefugeesescaping
价值工程对象选择的方法有( )。A.经验分析法 B.ABC分析法 C.强制
下列蒽醌类化合物用硅胶薄层层析法分离(展开剂为环己烷-乙酸乙酯-甲醇-水=3:1
汗出不刺血、放血的说法来源于( )。A.血能生津 B.津能生血 C.气能生
A.薯蓣丸 B.八味肾气丸 C.黄芪建中汤 D.小建中汤 E.大黄廑虫丸
根据《期货经营机构投资者适当性管理实施指引(试行)》,普通投资者按其风险承受能力
甲期货公司欲从事投资咨询业务,则公司提交的合规经营情况说明应该是最近()年的。
广义的权证,是持有人有权在一定时间内以约定价格认购该公司发行的一定数量标的资产的
A
A.平等-互补型 B.指导-合作型 C.主动-被动型 D.共同协商型 E
最新回复
(
0
)