首页
登录
职称英语
I was slow to understand the deep grievances of women. This was because, as a bo
I was slow to understand the deep grievances of women. This was because, as a bo
游客
2023-12-04
25
管理
问题
I was slow to understand the deep grievances of women. This was because, as a boy, I had envied them. Before college, the only people I had ever known who were interested in art or music or literature, the only ones who read books, the only ones who ever seemed to enjoy a sense of ease and grace were the mothers and daughters.
Like the menfolk, they fretted about money, they scrimped and made-do. But, when the pay stopped coming in, they were not the omens who had failed. Nor did they have to go to war, and that seemed to me a blessed fact. By comparison with the narrow, ironclad days of fathers, there was an expansiveness, I thought, in the days of mothers. They went to see neighbors, to shop in town, to run errands at school, at the library, at church. No doubt, had I looked harder at their lives, I would have envied them less. It was not my fate to become a woman, so it was easier for me to see the graces. Few of them held jobs outside the home, and those who did filled thankless roles as clerks and waitresses. I didn’t see, then, what a prison a house could be, since houses seemed to me brighter, handsomer places than any factory.
I did not realize—because such things were never spoken of—how often women suffered from men’s bullying.
选项
答案
像男人一样,女人也为钱发愁,也省吃俭用,凑合度日。但是,如果家里断了收入,问题并非出在她们身上。她们也用不着去外面打拼,这在我看来是一桩幸事。跟做父亲的那种拥挤、刻板的生活相比,我觉得做母亲的日子过得比较宽松自在。她们上邻居家串门,去城里买东西,到学校、图书馆、教堂跑跑腿儿。当然,我若是对她们的生活观察得敏锐一些,就不会那么羡慕她们了。我命中注定不是女人,因而更容易发现女人悠闲的一面。她们很少有人外出做工,即使有去做工的,也是做些诸如文书和女招待之类的吃力不讨好的差事。那时候,我还意识不到家会多像一座监狱,因为在我看来,家比哪座工厂都要亮堂美观。
解析
1.画线部分第一句中的fretted about意为“发愁”;scrimped有“精打细算,节省”之意。
2.画线部分第二句中的omens本义为“征兆,预兆”,这里需进行词义引申。根据上下文含义,将they were not the omens who had failed译为“问题并非出在她们身上”。
3.画线部分第四句中的ironclad意为“刻板的”;expansiveness本义为“广阔的”,这里与前面的narrow,ironclad形成对比,引申为“宽松自在”。
4.画线部分第六句使用了虚拟语气,从句中省略了if,翻译时注意语气。
5.画线部分第八句中的thankless roles意为“吃力不讨好的角色”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3243996.html
相关试题推荐
Thehospitalmayhaveexposedthepatientstotheviruses,because[originaltext
Thelatestattackismoreaudaciousbecause[originaltext]Thesoundofguns
Julietbecameataxidriverbecause[originaltext]M:Hello,Juliet.Iknowyoua
TheRussiandocumentsareexpectedtodrawgreatattentionbecause[originaltext
Theauthoristakentocourtjustbecause[br][originaltext]It’sahighly
Theauthoristakentocourtjustbecause[originaltext]It’sahighlyunusua
WhyWeDon’tLikeEnglishClassesI.People’smisunderstandi
WhyWeDon’tLikeEnglishClassesI.People’smisunderstandi
WhyWeDon’tLikeEnglishClassesI.People’smisunderstandi
WhyWeDon’tLikeEnglishClassesI.People’smisunderstandi
随机试题
ItwaspleasanttowakeupinFlorence,toopentheeyesuponabrightbare
MaketeIntegratedRuralTransportProjectA)Thedisappointingre
E公司的2011年度财务报表主要数据 如下: 要求: 请分别回答
茶叶中的主要抗癌物质是()。A.茶多酚 B.茶多糖 C.维生素C
义齿初戴时出现痛的原因,除了()A.组织面有小瘤 B.有个别牙早接触
储户刘某到银行要求提前支取其妻子的定期存款,这项业务必须遵守的规定有()。A
患儿,2岁,因急性上呼吸道感染收入院。护士选择头皮静脉穿刺为患儿输液,此时护士与
法人单位由产业活动单位组成,它们之间是隶属关系。( )
中国高速公路总里程世界第一,庞大的高速路网成为中国经济发展的动脉,_______
最新回复
(
0
)