首页
登录
职称英语
母亲是个“好劳动”。从我能记忆时起,总是天不亮就起床。全家二十口人,妇女们轮班煮饭,轮到就煮一年。母亲把饭煮了,还要种田,种菜,喂猪,养蚕,纺棉花。因为
母亲是个“好劳动”。从我能记忆时起,总是天不亮就起床。全家二十口人,妇女们轮班煮饭,轮到就煮一年。母亲把饭煮了,还要种田,种菜,喂猪,养蚕,纺棉花。因为
游客
2023-11-28
26
管理
问题
母亲是个“好劳动”。从我能记忆时起,总是天不亮就起床。全家二十口人,妇女们轮班煮饭,轮到就煮一年。母亲把饭煮了,还要种田,种菜,喂猪,养蚕,纺棉花。因为她身材高大结实,还能挑水挑粪。
母亲这样地整日劳碌着。我到四五岁时就很自然地在旁边帮她的忙,到八九岁时就不单能挑能背,还会种地了。记得那时我从私塾回家,常见母亲在灶上汗流满面地烧饭,我就悄悄把书一放,挑水或放牛去了。有的季节里,我上午读书,下午种地;一到农忙便整日在地里跟着母亲劳动。这个时期母亲教给我许多生产知识。
佃农家庭的生活自然是很苦的。可是由于母亲的聪明能干,也勉强过得下去。我们用桐子榨油来点灯,吃的是豌豆饭、菜花、红薯饭、杂粮饭,把菜籽榨出的油放在饭里做调料,这种地主富人家看也不看的饭食,母亲却能做得使一家吃起来有滋味。赶上丰年,才能缝上一些新衣服,衣服也是自己生产出来的。母亲亲手纺出线,请人织成布,染了颜色,我们叫做“家织布”,有铜钱那样厚。一套衣服老大穿过了,老二老三接下来穿还穿不烂。
选项
答案
Mother toiled all day long at doing these things, so it was natural for me to help her alongside when I was four or five years old, and then at the age of eight or nine, I could not only carry loads on a shoulder pole or on the back, but also farm the land. I remember at that time whenever I came home from school, mother was always cooking in the kitchen soaked with sweat, and I would slip my books down to carry water or graze the cattle. In some seasons I would study in the morning and do farm work in the afternoon, while in the busy season I would spend months working along with mother in the field. During this period, mother taught me a lot about farming.
解析
1.画线部分第一句和第二句可合译,根据句意确定句子的主干部分为“母亲这样地整日劳碌着”,同时将第二句处理为由so引导的状语从句,彰显原文隐含的逻辑关系。主句中“这样地”是指母亲每天都要做上文提到的那些事,故译为doing these things;“劳碌”可译为toiled。so引导的结果状语从句由and连接的两个并列句组成,第一个分句采用形式主语it的句型,将原句中作谓语的“帮她的忙”译为不定式短语作主语,从而使译文更加地道;第二个分句则译为not only…but also…的句型。
2.画线部分第三句中主句缺乏主语,故应增译I一词;原文“记得”之后的部分译为省略that的宾语从句,根据上下文,可将“那时我从私塾回家”译为时间状语从句,并补出从句连词whenever,使译文更加通顺;“汗流满面地”可译为过去分词短语soaked with sweat;“悄悄把书一放”可译为slip my books down,slip一词有“悄悄地放,偷偷地搁”的意思;“挑水或放牛去了”则译为不定式短语作目的状语,“放牛”可译为graze the cattle。
3.画线部分第四句可译为由while衔接的并列句,表示对比;该句谓语的时态可使用would do,表示过去常常发生的动作。
4.画线部分最后一句中的“生产”,根据上下文意思,译为farming比producing更合适。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3226957.html
相关试题推荐
我母亲虽则并不知书识字,却把她的全副希望放在我的教育上。我是一个早慧的小孩,不满三岁时,就已认了八百多字,都是我父亲每天用红笺方块教我的。我才满三岁零点
一切似乎都发生在昨天,发生在时钟跳动的上一秒。记忆在不停地涌现。在门口的土堆中度过整个上午,吃饭时,总是一双脏兮兮的小手。在大街上因一点小情绪而大哭流涕
姚明今天已是一名优秀的球星,可当初他的追求目标却不是拿冠军、去NBA、当球星。他那玩命的训练,奋勇的拼搏,只是为了有一双合脚的鞋子,让全家人不再为他穿鞋
母亲是个“好劳动”。从我能记忆时起,总是天不亮就起床。全家二十口人,妇女们轮班煮饭,轮到就煮一年。母亲把饭煮了,还要种田,种菜,喂猪,养蚕,纺棉花。因为
我已是一个中年的人。一到中年,就有许多不愉快的现象,眼睛昏花了,记忆力减退了,头发开始秃脱而且变白了,意兴,体力,什么都不如年青的时候,常不禁会感觉到难
为着这匹马,父亲向祖父起着终夜的争吵。“两匹马,咱们是算不了什么的,穷人,这匹马就是命根。”祖父这样说着,而父亲还是争吵。九岁时,母亲死去。父亲也就更变
我记忆中最痛苦的一件事,就是跟着母亲去集体的地里拣麦穗,看守麦田的人来了,拣麦穗的人纷纷逃跑。我母亲是小脚,跑不快,被捉住,那个身材高大的看守人煽了她一
都十点钟了。起床了,懒虫!It’steno’clock.Getup,lazybones!“懒虫”并非真是一条虫,只不过被用来形容人很懒惰罢了。英语里
我母亲虽则并不知书识字,却把她的全副希望放在我的教育上。我是一个早慧的小孩,不满三岁时,就已认了八百多字,都是我父亲每天用红笺方块教我的。我才满三岁零点
花虽然多,但没有奇花异草。珍贵的花草不易养活,看着一棵好花生病要死是件难过的事。北京的气候,对养花来说,不算很好。冬天冷,春天多风,夏天不是干旱就是大雨
随机试题
Toerrishumanandtoforgivedivine,accordingtotheoldadage.Humanswh
________,beingthemostcontroversialcandidateintheelectioncampaign,heha
WhyisMr.Hajimerespectedthroughouthisoffice?[br]What’sthefeatureofJa
上述属于乙类传染病的是A.鼠疫、炭疽B.艾滋病、炭疽C.狂犬病、麻风病D.猩红热
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处,使之呈现一定的规律性:
对产品、方法及其改进所提出新的技术方案A.实用新型 B.外观设计 C.专利
一、简答题(本题共3题。第1小题8分。第2小题10分,第3小题17分。共35分)
基础心理学是研究()。 (A)正常成人心理现象的心理学基础学科 (B
国家取得的下列收入及支出,不应编制资本经营预算的是()。A.从国家出资企业
治疗肥厚型梗阻性心肌病最好选用A.地尔硫B.洋地黄C.阿托品D.利多卡因E.胺碘
最新回复
(
0
)