首页
登录
职称英语
Thank you for coming to the job interview at our office yesterday. Withi
Thank you for coming to the job interview at our office yesterday. Withi
游客
2023-10-04
46
管理
问题
Thank you for coming to the job interview at our office yesterday.
Within two weeks we will tell you our decision on your application. We want you to know that we will seriously consider your application. If, for some reason,we cannot offer you a position at this time, we will keep your application on record. When there is a job opening, we will inform you immediately.
选项
答案
感谢你昨天参加在我们办公室里举行的求职面试。我们将在两周内通知你我们对你的申请做出的决定。我们想让你知道,我们将认真考虑你的申请。如果因为某些原因,我们这一次无法为你提供一个职位,那么我们会把你的申请记录在案。一旦有了空缺岗位,我们将会立即通知你。
解析
这段文字是招聘方写给面试人员的一封说明信。首先对面试人员前来参加求职面试表示感谢;然后指出将会认真考虑对方的求职申请,并在两周内予以答复;最后解释如果无法录用,也会将申请进行记录,有新岗位时会立即通知。
这段文字总体难度不大,但是翻译时需要注意以下几点:第一句中,要把英文中的地点状语at our office和时间状语yesterday翻译成定语;第二句中,可以把句首的状语Within two weeks翻译到句中,把后置定语on your application置于our decision之前;第四句中,状语at this time需要提前;第五句中,状语。immediately需要提至动词之前。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/3071160.html
相关试题推荐
Thepopstar’swife(polite)______refusedtheinterview.politely分析句子结构,refused为句
A——touristcouncilB——touristauthority/officeC——touris
A——touristcouncilB——touristauthority/officeC——touris
A——touristcouncilB——touristauthority/officeC——touris
Thekeytoagoodinterviewisthroughpreparation.Ifyouhavepreparedyour
Thekeytoagoodinterviewisthroughpreparation.Ifyouhavepreparedyour
Thecomposition(write)______withgreatcarebyMaryyesterday.waswritten昨天玛丽
WhydidPeterJuddjointhearmy?[br]Whatdidtheofficerfeelwhenheheardt
Toremaintherewasbecomingmoreandmore(danger)______.dangerous
Heisbecomingmoreandmore(act)______insportsandmusic.active此处用形容词active
随机试题
WhenToyotaMotorCorp.movedoneofitsdivisionsintoanenvironmentally
一老年男性因上腹胀痛,伴纳差、消瘦、黄疸2个月,查体见巩膜皮肤深黄染,肝大肋下2
控制可燃物质的温度在其燃点以上,就可以防止火灾的发生。
下列人体组织中声能衰减系数最大的是A.脂肪组织 B.肝脏组织 C.颅骨 D
禁令标志和指示标志为道路使用者必须遵守标志。()
天南星具有的功效是A.燥湿化痰,解毒散结 B.燥湿化痰,理气调中 C.燥湿化
发现危急缺陷后,应立即通知()采取应急处理措施。安监部人员$;$运维
A.9 B.10 C.11 D.12
关于设备运杂费的构成及计算的说法中,正确的有()。A.运费和装卸费是由设备制造
广播电视中心工艺设备用电负荷的主要特点是()。 A.可靠性要求极高 B.负
最新回复
(
0
)