首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally spea
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally spea
游客
2023-09-01
37
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is at least partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures.
All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian unlike English—has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine.
Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father of mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I".
The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation No matter how skilled translators, they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
选项
A、Russian has an obligatory for gender.
B、Russian has fewer grammar rules.
C、Russian has different sentence structures.
D、Russian is difficult to translate.
答案
A
解析
What is the characteristic of Russian different from English?
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2975796.html
相关试题推荐
[originaltext]Manylargecitiesareanythingbutbeautiful.Streetsarelit
[originaltext]Manylargecitiesareanythingbutbeautiful.Streetsarelit
[originaltext]Manylargecitiesareanythingbutbeautiful.Streetsarelit
[originaltext]M:Ijustcan’tconcentratehereintheflat.(19)Yousee,Arthu
[originaltext]CorntonValeisanewprisonspeciallydesignedforwomenin
[originaltext]CorntonValeisanewprisonspeciallydesignedforwomenin
[originaltext]CorntonValeisanewprisonspeciallydesignedforwomenin
[originaltext]America’snationalsymbol,thebaldeagle,almostwentextinc
[originaltext]America’snationalsymbol,thebaldeagle,almostwentextinc
[originaltext]W:Goodmorning.Housingoffice.HowcanIhelpyou?M:Hi.I’mc
随机试题
[originaltext]IfyouareinanymajorcityinAmerica,thechancesarehigh
HowtoBondwithYourBossHavingagoodrelationshipwith
ReturningtoScienceTeresaGarrettwasworkingpar
[originaltext]M:DoyourememberthefilmonspaceexplorationthatwasonTVl
GeorgeHerbertMeadsaidthathumansaretalkedintohumanity.Hemeantthat
学校对学生作出的处分决定书应当包括()A.处分 B.处分事实、理由及依据
个人信息的处理包括()。A.个人信息的收集 B.个人信息的提供 C.个
A.精密度 B.定量限 C.相关系数 D.线性回归 E.范围被测药物能被
“一丝不苟”中的“丝”的本意是( )。 A.计量单位 B.计时单位
中年男性患者,近两周来出现头晕乏力,鼻腔出血等症,查体:颈部浅表淋巴结肿大,下肢
最新回复
(
0
)