首页
登录
职称英语
被称为“世界工厂”(world’s workshop)的中国正迅速成长为“世界市场”。在过去十年里,中国一直是无可争议的“世界工厂”——进口原材料,并向
被称为“世界工厂”(world’s workshop)的中国正迅速成长为“世界市场”。在过去十年里,中国一直是无可争议的“世界工厂”——进口原材料,并向
游客
2023-08-25
76
管理
问题
被称为“世界工厂”(world’s workshop)的中国正迅速成长为“世界市场”。在过去十年里,中国一直是无可争议的“世界工厂”——进口原材料,并向全球各地出口廉价的制成品。近年来,中国的经济保持快速增长,制造工艺日趋精良,中国再也不是廉价的商品组装地了。随着人均收入(per capita incomes)的提高,越来越多城市消费者有能力购买高价商品和服务。近年来,中国人均消费增长是全世界最快的。因此,很多国际企业尝试与中国建立联系,想在中国市场开展业务。
选项
答案
China, the "world’s workshop", is now growing up fast to the "world’s market". For the past decade the country has been the undisputed "world’s workshop", importing raw materials and exporting cheap manufactured goods across the globe. In recent years, the Chinese economy maintains a rapid growth, and its manufacturing technique becomes increasingly sophisticated. Therefore, China is no longer just a cheap place to do assembly of products. With per capita incomes rising, an increasing number of urban consumers can afford high-priced goods and services. In recent years, China’s per capita consumption growth is the fastest around the world. Therefore, many international enterprises attempt to establish contact with China and launch their business in this market.
解析
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2956162.html
相关试题推荐
京剧是中国流行最广、影响最大的一个剧种,有近200年的历史。京剧在形成过程中,吸收了许多地方戏的精华,又受到北京方言和风俗习惯的影响。京剧虽然诞生在北京
风水源于中国人对于大自然的敬畏(reverence),及对自然界万事万物统一性(oneness)的信仰。人们认为过上和谐生活的关键是要在日常生活中体现出
舞狮(LionDance)大约起源于南北朝时期,到了唐朝,狮子舞已发展为上百人集体表演的大型歌舞。舞狮在中国是一项传统体育项目,也是一种传统文化艺术,
西方人很早就把中国和瓷器(porcelain)联系在一起,这是因为制瓷技术是中国人发明的,瓷器是从陶器发展来的,如果从生产原始瓷器的商代算起,中国的瓷器
唐代文化是中国文化的一个高峰。尤其是古典诗歌到唐代发展到全盛时期。在唐代300余年的历史中,产生的流传于后世的诗歌就有48900多首。如此丰富的作品也使
杭州位于中国东南沿海,位于京杭大运河(Beijing-HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说:“上
万里长城是中华民族的象征,中国人的骄傲。长城全长6350多千米,是世界上规模最大的军事防御工程(militarydefenseproject),被列
清明是中国的二十四节气(the24seasonaldivisionpointsinChina)之一,每年4月4-6日。节日过后,温度将会上升
今天中国的老百姓一直用酒来庆祝他们的幸福生活。当有人建新房子、结婚、开业(startabusiness)、发财(makeafortune)或长寿
在中国西南遥远的云南省,有一个神秘而又充满传奇的地方,这儿有着世界上最久远的雨林(rainforests)以及奔腾的河流,藏匿于此的河谷养育了奇异而又
随机试题
以秘书李文的名义,给AlexGeorge写一份电话留言。留言包括以下内容:来电时间:3月23日上午9:00出访日期:3月26日,星期一航班号:CAl20
Responsibilitiespertainingtopropertyandlanduseareagreeduponwithinasi
回信,固然可畏,不回信,也绝非什么乐事。书架上经常叠着百多封未回之信,“债龄”或长或短,长的甚至在一年以上,那样的压力,也绝非一个普通的罪徒所能负担的。
[originaltext][3]Wasteproductsfromapopularalcoholicdrinkcouldbeuse
疏浚工程的纵断面测点间距不应大于()m。A、50 B、80 C、100 D
患者,男性,65岁。确诊为原发性支气管肺癌,为手术治疗入院。护士收集资料时发现患
2005-41.能“上行头目,下调经水,中开郁结”的药物是 A.延胡索B.郁
下面是某求助者的WAIS-RC的检验结果。 以下说法正确的是()。
关于风险报酬,下列说法正确的有()。A.风险报酬是投资者由于冒着风险进行投资而
根据《关于规划环境影响评价加强空间管制、总量管控和环境准入的指导意见(试行)》,
最新回复
(
0
)