首页
登录
职称英语
“中国制造”指在中国制造的商品所附的标签。由于中国有丰富的劳动力资源和原材料资源等优势,中国制造的产品物美价廉,受到世界各国的欢迎。中国的制造业迅速发展
“中国制造”指在中国制造的商品所附的标签。由于中国有丰富的劳动力资源和原材料资源等优势,中国制造的产品物美价廉,受到世界各国的欢迎。中国的制造业迅速发展
游客
2023-08-19
23
管理
问题
“中国制造”指在中国制造的商品所附的标签。由于中国有丰富的劳动力资源和原材料资源等优势,中国制造的产品物美价廉,受到世界各国的欢迎。中国的制造业迅速发展,“中国制造”已经成为一个在全球广受认可的标签。目前中国已经成为世界制造业的中心,被称为“世界工厂”。尽管全球大量的电子产品和鞋都是中国制造,但这些产品的设计都是在欧美国家完成的。如今越来越多的中国公司致力于开创自己的品牌,希望实现从“中国制造”到“中国设计”的转变。
选项
答案
"Made in China" is a label attached to the products manufactured in China. Owing to the advantages of rich labor resources and raw material resources in China, products made in China are well-received in the world on account of their competitive price and superior quality. "Made in China" has become a recognizable label in the world today thanks to the rapid development of the manufacturing industry in China. At present, China has become the world’s manufacturing center and is named ’’World Workshop". Although globally a great number of electronic products and shoes are made in China, all their designs are completed in European and American countries. Nowadays a growing number of Chinese companies are devoting themselves to establishing their own brands, hoping to be transformed from "Made in China" into "Designed in China".
解析
1.“由于中国有丰富的劳动力资源……”,可以使用owing to结构表达“由于……”。“生产出的产品物美价廉”是“受到世界各国的欢迎”的原因,翻译时可以使用on account of引出理由,避免重复。
2.“中国的制造业迅速发展”与“‘中国制造’已经成为一个在全球广受认识的标签”是因果关系,为避免与前面表达原因的短语重复,可以使用短语thanks to….
3.在“尽管全球大量的电子产品和鞋都是中国制造,但这些产品的设计都是在欧美国家完成的”中,“电子产品和鞋”是“制造”的受动者,“设计”是“完成”的受动者,故使用被动语态来翻译。
4.最后一句中“希望实现从‘中国制造’到‘中国设计’的转变”可使用现在分词作状语,译作hoping to betransformed from“Made in China”into“Designed in China”。“实现”一词可省略,把汉语原文中的名词“转变”译作动词transform,这样处理句子更简洁。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2937986.html
相关试题推荐
龙被人们认为是中国最大的神物,也是最大的吉祥物(mascot)。中国人都很熟悉龙的形象,但是谁也没见过真的龙。龙是人们想象出来的动物,是由多种动物复合而成的。在
SkepticismIsaPreciousAcademicSpirit1.中国学生在课堂上往往缺乏怀疑精神2.怀疑精神是一种可贵的学术精神3.我
中国悠久的历史、广袤的国土、与世界各国和海外文化的广泛接触,孕育了中餐的独特艺术。中国有一句古话至今还广为流传,叫作“民以食为天”。几千年的推陈出新和不
发展中国(上海)自由贸易试验区(China(Shanghai)PilotFreeTradeZone)是国家战略,是深化改革、扩大开放的重大举措,意
最近,北京雾霾(haze)天气增多,PM2.5指数居高不下.空气质量越来越差。2013年,一种新型涂料产品问世,这种新涂料不仅节能环保,还将在应对城市
酒是中国民族传统的一部分。即使在现代的中国,经历了社会变迁,酒依然保持它重要的角色。它几乎出现在所有的社团活动中,最常见的情况是在较年长的人的生日派对、结婚宴会
中国有一句话是这么说的,“上有天堂,下有苏杭。”这句话毫无夸张之意,苏杭两座临近上海的历史名城以其秀丽的景色,每年吸引了数以万计的海内外游客。例如,中国南方园林
中国将环境保护列为基本国策。根据环境保护法,继续污染水、空气环境等将受到经济的制裁及法律的严惩。非法猎杀、贩卖、走私野生动物及濒危物种将受到法律严惩。中国坚持环
在众多中国音乐类型里,有一种音乐戏剧的形式,称为中国戏曲。以前,这些戏曲是根据英雄事迹和传说故事改编的,现在大多表现为共产党员的革命故事,或是近年来的重大历史事
过去两千年,书法是最享有威望的一种艺术,它是用毛笔把中国语言的特点写在丝或者纸上。生于公元四世纪的书法家王羲之,虽然其作品没有保留,但仍被公认为最伟大的早期书法
随机试题
【S1】[br]【S4】将have改为has。本题属于主谓不一致的错误。该句的主语是thequalityofmanypeople’slives其中
[audioFiles]audio_eusm_j01_111(20099)[/audioFiles]A、Theirpackagingofexports
[originaltext]W:Whathashappened?It’snotlikeBobtobelate.M:Iamworry
Whowilldothefollowingtasks?Writethecorrectletter,A,BorCnexttoQue
Goodmorning,everyoneandwelcometotheEnglishforAcademicPurposesCent
群鹅华尔兹是《天鹅湖·二幕》里的第几舞段:()A.1.0 B.2.0 C.
虚约束是在机构中存在的多余约束,计算机构自由度时应除去。()
“二战”后,英国建立“从摇篮到坟墓”的保障制度;法国“为大众提供基本生活保障”;
1.题目:八年级《依法纳税》片段教学 2.内容: 3.基本要求: (1
(2021年真题)关于领导的技能的说法中,正确的是()。A.管理职位越高,对
最新回复
(
0
)