首页
登录
职称英语
中国灯笼的历史源远流长,可追溯到1800多年前的西汉时期(the Western Han Dynasty)。在古代,每年的元宵节前,人们都会挂起红灯笼,
中国灯笼的历史源远流长,可追溯到1800多年前的西汉时期(the Western Han Dynasty)。在古代,每年的元宵节前,人们都会挂起红灯笼,
游客
2023-08-15
46
管理
问题
中国灯笼的历史源远流长,可追溯到1800多年前的
西汉时期
(the Western Han Dynasty)。在古代,每年的元宵节前,人们都会挂起红灯笼,来营造一种节日氛围。中国的灯笼艺人把灯笼工艺与传统的绘画、
书法
(calligraphy)、剪纸、
刺绣
(embroidery)等艺术相结合,创造出了丰富的灯笼品种。灯笼在中华民族的悠久历史中扮演着重要角色,象征着幸福和团圆。在现代社会,灯笼仍然有着特殊的地位。灯笼是中式风格装修的必要元素,也是喜庆节日里首选的装饰品。
选项
答案
The Chinese lantern has a long history, and can be traced back to the Western Han Dynasty 1,800 years ago world. Before the annual Lantern Festival, red lanterns were hung up to create a festival atmosphere in ancient times. Combining the craft of lantern with traditional painting, calligraphy, paper cutting and embroidery, Chinese lantern craftsmen created a rich array of lanterns. In the long history of China, lanterns played a significant role, symbolizing happiness and reunion. It still occupies a special place in contemporary society. It serves as an essential element of Chinese style decoration and a preferred ornament in joyous festivals.
解析
1.第一句的主语是“中国灯笼的历史”,后面有两个谓语,为使句子紧凑,翻译时可将“起源于1800多年前的西汉时期”译为并列句and can be traced back to…。
2.第二句中的“人们都会挂起红灯笼,来营造一种节日氛围”,翻译时可以使用被动语态red lanterns were hung up to….突出“红灯笼”而不突出“人们”。
3.第四句“灯笼在中华民族……”的结构与第一句类似,主语“灯笼”后面有两个谓语动词“扮演着”和“象征着”,翻译时将“象征着灿烂的……”译作symbolizing the glorious…,使用现在分词结构,使句型更加多样化。
4.倒数第二句中的“有着特殊的地位”和上文的“扮演着重要的角色”意思相近,为避免重复,此处可译为occupies a special place。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2928240.html
相关试题推荐
“光盘行动”(“ClearYourPlate”Campaign)提醒人们,在他们大肆浪费粮食的时候,全世界仍然有许多人饱受饥饿之苦。"ClearYour
随着人民生活水平和消费水平的提高,中国的垃圾问题日益严峻。Withtheimprovementofpeople’slivingstandardsa
北京大学的成立标志着中国近代史上高等教育的开始。TheestablishmentofPekingUniversitymarkedthebeginn
近年来,中国硕士研究生招收(recruitment)规模不断扩大,致使本科生报考硕士研究生的人数逐年增加。除了大学毕业生对学术的追求以及社会对高端人才(
旅游作为一种时尚的休闲活动,为越来越多的人所喜爱。经济的迅猛发展、生活水平的提高。以及政府对旅游业的支持使得旅游在中国越来越流行。旅游已逐步成为人们日常
“西部大开发”(WesternDevelopment)是中国促进经济发展的一项重要政策。自从实行改革开放的政策以来。尤其是中国东南沿海城市的经济特区
中国灯笼的历史源远流长,可追溯到1800多年前的西汉时期(theWesternHanDynasty)。在古代,每年的元宵节前,人们都会挂起红灯笼,
出国留学,一般指一个人到另一个国家继续接受教育的行为。出国留学能够丰富知识、开阔视野,同时也可以培养人的独立性。如今,中国已成为世界上最大的留学生生源国
风筝是一种传统的民间娱乐工具,起源于春秋时期(theSpringandAutumnPeriod),距今已有两千余年的历史。一般用竹木做骨架,上面
中国的桥梁建设有着悠久的历史。中国古代桥梁以木材和石头为主要建筑材料,形式多样,极富特色。中国现存最古老的桥梁为隋代建造的安济桥,位于河北省赵县。安济桥
随机试题
ItIsn’tEasyBeingGreenGreenstoriesofhotelsA)Overthesum
I(let)______youknowassoonaswefindoutthetruth.willlet
患者女,26岁,已婚。胃脘灼痛,消谷善饥,口腔溃疡,大便干结,舌红苔黄,脉滑数。
共用题干 PromisingResultsFromCancerStud
只适合用于室性心动过速治疗的药物是A.索他洛尔 B.利多卡因 C.普萘洛尔
我国劳动法的体系是根据劳动关系法律调整特点和( )构成的。A.内容 B.要求
张某与李某因邻里纠纷发生冲突和打斗,造成李某软组织损伤,但并不严重。甲市乙县丙乡
共用题干 某市卷烟厂为增值税一般纳税人,无自制烟丝工艺流程,主要生产M牌卷烟,
银行承兑汇票的承兑银行,应当按照票面金额向出票人收取()的手续费。A:千分之一
下列内容中,不属于工程方案选择的基本要求是()。A.经济合理 B.先进适用
最新回复
(
0
)