首页
登录
职称英语
改革开放以来,中国的人均国民收入(national income per capita)迅速增长,由1978年的190美元增长到2012年的5840美元
改革开放以来,中国的人均国民收入(national income per capita)迅速增长,由1978年的190美元增长到2012年的5840美元
游客
2023-08-11
32
管理
问题
改革开放以来,中国的
人均国民收入
(national income per capita)迅速增长,由1978年的190美元增长到2012年的5840美元,表明中国已经由低收入国家跃升至中等收入国家。然而,不可否认,中国城乡之间、地区之间、行业之间仍然存在巨大收入差距,成为影响社会和谐的重要因素。因此,寻找相应的对策以逐步缩小居民收入差距,更具迫切性和现实意义。目前,中国
收入分配改革
(reform of income distribution)正在推进。改革的重点就是提高居民收入、缩小收入分配差距,使国民享受到国家发展的成果。
选项
答案
Since China’s reform and opening-up, the national income per capita increased rapidly from 190 dollars in 1978 to 5,840 dollars in 2012, indicating that China has transformed itself from a low income country to a middle income country. There is no denying, however, that there are still large income gaps between urban and rural areas, among regions and professions, which becomes an important factor influencing social harmony. So, it is urgent and of practical significance to search for corresponding countermeasures to narrow down the residents’ income gaps gradually. Currently, the reform of income distribution in China is being advanced. It focuses on increasing residents’ income and narrowing down the income distribution gap, so that the people could enjoy the fruit of national development.
解析
1.“由1978年的190美元增长到2012年的5840美元”可使用介词短语from 190 dollars in 1978 to 5840dollars in 2012来表达;“表明……”可使用现在分词短语作伴随状语,对主句作进一步解释。
2.“不可否认……”可以用there is no denying that...结构来表达,“中国城乡之间、地区之间、行业之间仍然存在巨大收入差距”可作为that引导主语从句的内容。“存在”可使用there be结构;“城乡之间”是两个之间的对比,故用between...and...;而“地区之间、行业之间”是三个以上的对比,故用among;“成为影响社会和谐的重要因素”可使用which引导的非限制性定语从句,对主句作补充。
3.“因此,寻找相应的对策以逐步缩小居民收入差距,更具迫切性和现实意义”二句中的主语“寻找相应的对策以逐步缩小居民收入差距”很长,为避免英语句出现头重脚轻的情况。可使用it is+a.+to do句型,it是形式主语,真正的主语是不定式结构to do。
4.第四句中含有“正在推进”,说明时态使用现在进行时,但“改革”和“推进”之间又是被动关系,所以句式使用被动语态,故译作is being advanced。
5.在最后一句中,“使国民享受到国家发展的成果”表明一种结果,因此在翻译时可使用so that引导的结果状语从句来表达。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2916145.html
相关试题推荐
作为我国一项非物质文化遗产,太极拳(TaiChi)是一种极富中国传统民族特色的文化形态。它由一系列柔和、缓慢的动作组成,具有颐养性情、强身健体、技击对抗
在中国封建社会(feudalsociety),皇帝是最高统治者。秦王赢政统一中国之后,封自己为皇帝,他是中国首位皇帝。从此,中国开始了长达两千多年的专制
改革开放近40年,中国成为世界上制造业最大的国家,制造业产量超过美国。中国作为“世界工厂”,以物美价廉的优势在世界市场上占有重要地位。但中国是制造大国,却
中国越来越重视公共图书馆,并鼓励人们充分加以利用。新近公布的统计数字表明,中国的公共图书馆数量在逐年增长。许多图书馆通过翻新和扩建,为读者创造了更为安静
中国将削减煤炭消费量,以减少空气污染。关于有效利用煤炭的2015~2020年行动计划表明了中国使用绿色能源的努力和目标。减少煤炭消费量将涉及淘汰落后产能(
TheAlzheimer’sAssociationandtheNationalAllianceforCaregivingestimate
TheAlzheimer’sAssociationandtheNationalAllianceforCaregivingestimate
作为中国三大边缘海(marginalsea)之一,黄海的面积约38万平方千米,位于中国大陆与朝鲜半岛之间。黄海生物种类多,水产(aquatic)资源丰富
[originaltext]Historically,thecorrelationbetweeneducationandincomehas
[originaltext]Historically,thecorrelationbetweeneducationandincomehas
随机试题
ShouldYouLearnThai?HereareeightfeaturesaboutThailanguagetohelpstude
A—warmupB—vocabularybuildingC—conversationpractice
Problemswithchildcareremainthebiggest______towomensucceedingatwork.A、
Someyoungmen______stronglyofcohabitationwithasharedlifewithoutashar
Self-imageisthepictureyouhaveofyourself,thesortofpersonyoubelie
政府对银行进行监管的主要政策目标是()A.创造更多的社会财富 B.经济增长、
长期应用受体拮抗药,可使相应受体数目增加,突然停药时可产生反跳现象。
不属于证券市场活动及证券监管的“三公”原则是( )。A.公开原则 B.公平原
民事主体在法律允许的范围内有完全的意志的自由,自主实施民事法律行为,参加民事法律
.目前唯一能反映乳腺肿瘤代谢状况、有助于定性诊断的影像学检査方法是 A.细针穿
最新回复
(
0
)