首页
登录
职称英语
[originaltext]M: Oh my god! The heat is simply unbearable here. I wish we’ve go
[originaltext]M: Oh my god! The heat is simply unbearable here. I wish we’ve go
游客
2023-07-21
68
管理
问题
M: Oh my god! The heat is simply unbearable here. I wish we’ve gone to the beach instead.
W: Well, with the museums and restaurants in Washington, I’ll be happy here no matter what the temperature.
Q: What does the woman mean?
M: I’m no expert, but that noise in your refrigerator doesn’t sound right. Maybe you should have it fixed.
W: You’re right. And I suppose I’ve put it off long enough.
Q: What will the woman probably do?
选项
A、Switch off the refrigerator for a while.
B、Have someone repair the refrigerator.
C、Ask the man to fix the refrigerator.
D、Buy a refrigerator of better quality.
答案
B
解析
男士说冰箱的噪音听上去不正常,并建议女士去修理一下;女士赞同男士的建议,并说自己拖了很长时间。故选B)项。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2855637.html
相关试题推荐
[originaltext]Whenwetalkaboutintelligence,wedonotmeantheabilityt
[originaltext]Whenwetalkaboutintelligence,wedonotmeantheabilityt
[originaltext]Whenwetalkaboutintelligence,wedonotmeantheabilityt
[originaltext]SekouCoumbassaisadiplomatwhorepresentsoneofthenewA
[originaltext]SekouCoumbassaisadiplomatwhorepresentsoneofthenewA
[originaltext]W:Nowadays,moreandmorepeopleliketogotravelingintheirs
[originaltext]W:Nowadays,moreandmorepeopleliketogotravelingintheirs
[originaltext]W:Nowadays,moreandmorepeopleliketogotravelingintheirs
[originaltext]M:Mycarisintheshop.Willyoulendmeyoursfortheevening
[originaltext]M:Mycarisintheshop.Willyoulendmeyoursfortheevening
随机试题
BlairAdmitsNeverHavingSentFlowerstoHisWifeBritishPrimeMinisterTon
[originaltext]W:Congratulations!Iheardthatyouwonthefirstprizeinthes
SirMartinSorrell,thechiefexecutiveoftheadvertisingconglomerateWPP,
诊断慢性肾盂肾炎时,下列哪项是不正确的A.静脉肾盂造影中可见到肾盂肾盏变形缩窄
贷款的效益性、安全性和流动性三者间存在矛盾的一面主要体现在( )。A.安全性与
根据《证券法》,以下属于证券交易内幕信息知情人的有()。A.持有公司1%股
A.宫腔配子移植 B.诱发排卵 C.配子输卵管内移植 D.体外授精与胚泡移
验收方法中,资料检查指对所有资料进行检查,设备安装、()应满足相关规程规范要求,
以时间划分阴阳,则卯时至午时属A.阳中之阳 B.阴中之阴 C.阳中之阴 D
(2019年真题)根据《中华人民共和国清洁生产促进法》,关于企业在进行技术改造中
最新回复
(
0
)