首页
登录
职称英语
当前,全社会对人口问题(issue of population)的认识不断深化。人们对人口问题已经达成了以下共识:控制人口增长有利于实现人口与经济、社会
当前,全社会对人口问题(issue of population)的认识不断深化。人们对人口问题已经达成了以下共识:控制人口增长有利于实现人口与经济、社会
游客
2023-07-03
71
管理
问题
当前,全社会对人口问题(issue of population)的认识不断深化。人们对人口问题已经达成了以下共识:控制人口增长有利于实现人口与经济、社会、资源、环境的协调发展和可持续发展;解决人口问题还应强调提高人口素质和健康水平,提高人类生活质量,实现人的全面发展;人口问题本质上是发展问题,只有通过经济、社会、文化的全面发展,才能最终获得解决。
选项
答案
Currently, the whole society is gaining a better understanding of the issue of population. It is agreed that the slow-down of population growth is beneficial to a coordinated and sustained development of population, economy, society, resources and environment. Solving the population problem, efforts should be made to improve the population quality, health level and quality of life so as to realize an all-round human development. The issue of population is essentially a problem of development and could only be solved through economic, social and cultural development.
解析
1.第一句中,“对……的认识不断深化”可以译为is gaining a better/deeper understanding of…。
2.第二句中,“共识”可以翻译成common understanding,但为了避免重复,这里可以改变原文的结构,将这句话简单地翻译为It is agreed that…。
3.第二句中,“控制人口增长”最好不要用control,这样表达太过于生硬,译文中选用了the slow—down of population。
4.第二句中,“控制人口增长有利于实现人口与经济、社会、资源、环境的协调发展和可持续发展”的主干是“控制人口增长有利于协调发展和可持续发展”,所以翻译时可先将这一部分译出,再用of短语补出“发展”的定语“人口与经济、社会、资源、环境的”。
5.第二句提到“解决人口问题还应强调提高素质和健康水平,提高人类生活质量,实现人的全面发展”,翻译此句时应首先理解各分句之间的逻辑关系,前两个分句是并列关系,而最后一个分句是目的。为了使译文更清晰易懂,翻译时应补出相应的逻辑关系,加上so as to或者in orderto,使译文显得更自然明了。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2804197.html
相关试题推荐
中国受欢迎的体育运动在过去的50年间得到了迅速的发展。在新中国的早期,人们只在休息时间随着广播音乐做一些有氧运动(aerobicexercises),以
ShouldPrivateCarsBeEncouragedinChina?1.小汽车进入中国家庭后给人们带来了舒适和方便2.小汽车也给人们带来了
HowtoEnhanceOurSenseofHappiness?1.人们对于如何提升幸福感有不同的看法2.幸福感的提升不仅包括物质层面,也包括…
Second-handMobilePhoneMessages1.一项调查表明,我们发送的祝福短信中,多数为二手短信2.分析二手短信兴起的原因及人们为何
OnCatchwords1.目前出现了各种各样的流行语2.人们对流行语褒贬不一3.我认为……OnCat
ThepopulationofAfricanforestelephantsplummeted62%inthepastdecade.
ThepopulationofAfricanforestelephantsplummeted62%inthepastdecade.
ThepopulationofAfricanforestelephantsplummeted62%inthepastdecade.
Moreandmoreoftheworld’spopulationarelivingintownsorcities.Thes
Moreandmoreoftheworld’spopulationarelivingintownsorcities.Thes
随机试题
Althoughthestigma(耻辱)onceassociatedwithmentalillnesshasgraduallygon
患者要求前牙美观治疗,自觉自牙萌出后牙面有花斑,而且周围邻牙也有类似表现,查:全
下列不符合非上市公众公司申请股票在全国中小企业股份转让系统挂牌条件的情形有(
某施工企业拟对外投资,但希望从现在开始的5年内每年年末等额回收本金和利息200万
原发性肝癌发生肝外血行转移最多见的脏器是()A.肺 B.骨 C.肾
欣赏活动是对艺术家已创造出的艺术形象的一种再创造,同时也是对艺术家在作品中已经评
城市消防远程监控系统竣工后,由()负责组织相关单位进行工程检测。A.施工单位
建设单位应当将大型的人员密集场所和其他特殊建筑工程的消防设计文件报送公安机关消防
某平原城市拟新建一座生活垃圾卫生填埋场,设计库容83×104m3。填埋体呈棱台形
一般使用在龙口水力条件不利的情况下一般使用()截流。A.竹笼 B.铅丝笼
最新回复
(
0
)