太原是华北的一个重要的历史城市。它坐落于山西省的中部,四周环山,气候温和。太原矿藏和农产品丰富,景色优美。由于历史悠久,名胜古迹遍布太原。金纪念塔(Ji

游客2023-07-03  35

问题     太原是华北的一个重要的历史城市。它坐落于山西省的中部,四周环山,气候温和。太原矿藏和农产品丰富,景色优美。由于历史悠久,名胜古迹遍布太原。金纪念塔(Jin MemorialTemple)是为了纪念金国第一个皇帝而建的,因其辉煌的宋代建筑和其华美的花园而闻名于世。在太原,游客们可以品尝当地的名酒以及山西美味的醋(vinegar)。

选项

答案     Taiyuan is an important historic city in North China. It is situated in the center of Shanxi Province surrounded by mountains. The climate in Taiyuan is temperate. It is rich in minerals and agricultural products as well as beautiful sceneries. Because of its long history, there are places of interest all over the Taiyuan area. Jin Memorial Temple was built in commemoration of the first king of the Kingdom of Jin. So the temple is famous for the magnificent architecture of the Song Dynasty and its beautiful gardens. In Taiyuan, the tourists may taste the local famous wines and the delicious Shanxi vinegar.

解析 1.本段文章汉语多使用四字短语,在翻译的过程中,我们不必严格按照汉语的断句进行翻译,可以根据英文的需要灵活运用合译法与分解法。
2.第一句话中注意“华北”的译法,North China即可,无需翻译为Northern China。
3.第三句话中,“农产品丰富”中的“丰富”是个形容词,但是我们在翻译的过程中如果也将其处理为形容词,会显得句子头重脚轻,所以我们将“丰富”处理为谓语动词be rich in,有效地解决了这个问题。
4.第四句中“名胜古迹”不用字字对译,简洁地翻译成places of interest即可。
5.在第五句中,“金国”即金朝,是中国历史上少数民族女真族建立的统治中国东北和华北地区的封建王朝。应该注意的是,“金国”应译为the Kingdom of Jin,而不是Jin Dynasty。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2804193.html
相关试题推荐
最新回复(0)