首页
登录
职称英语
互联网已经成为人们获取新闻信息的重要途径。互联网进入中国后,中国的广播电台、电视台就开始利用其资源优势和品牌优势开展网络新闻传播(disseminati
互联网已经成为人们获取新闻信息的重要途径。互联网进入中国后,中国的广播电台、电视台就开始利用其资源优势和品牌优势开展网络新闻传播(disseminati
游客
2023-07-03
35
管理
问题
互联网已经成为人们获取新闻信息的重要途径。互联网进入中国后,中国的广播电台、电视台就开始利用其资源优势和品牌优势开展网络新闻传播(dissemination),满足人们的新闻信息需求。目前已形成了一批综合新闻信息服务网站,不仅扩大了权威新闻信息传播的广度,为传统媒体自身发展拓展了新的空间,也逐渐成为了人们获取新闻信息的重要渠道。
选项
答案
The Internet has become an important channel for people to obtain news. Ever since it was introduced into China, China’s radio and television stations have taken advantages of their resources and brands to launch Internet news dissemination in order to meet people’s needs for news. A number of websites providing comprehensive news services have been established, which not only extend the scope of the authoritative news dissemination, expand the new space for the development of the traditional media, but also gradually become the important channel for people to obtain news.
解析
1.第一句中的“获取新闻信息”可以翻译为obtain news,“途径”可以译为channel,way或approach。
2.第二句中的“利用”可以翻译为我们较为熟悉的词组take advantages of。
3.第三句中的“一批综合新闻信息服务网站”即“一批提供综合新闻信息服务的网站”,在翻译时可采用现在分词结构providing comprehensive news service作定语修饰websites。本句中的“扩大……的广度”可以译为extend the scope of…,“拓展新的空间”可以译为expand the newspace。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2804159.html
相关试题推荐
没有哪个国家比中国对汽车更痴狂了,这里新成为中产阶层的人们的梦想就是拥有一辆闪闪发光的(shiny)新汽车。但仅仅有汽车对这些渴望超越中产阶层的人们是不
自改革开放以来,中国的邮政和电信产业发展进入了一个历史性阶段。中国的邮政网络实现了整体性服务和多运输渠道。电话网络的规模以及科技和服务的水平都发生了质的飞跃(q
中国通过动员(mobilize)全社会的资源来发展学前教育。虽然当地政府会开办幼儿园,但也鼓励单位团体、社会组织以及个人去开办幼儿园。幼儿园采用将儿童保育和教育
传统的中国音乐可以追溯到7000到8000年前,这基于对一只新石器时代(theNeolithicAge)骨头做成的笛子(nute)的发现。在夏商周时期,
中国受欢迎的体育运动在过去的50年间得到了迅速的发展。在新中国的早期,人们只在休息时间随着广播音乐做一些有氧运动(aerobicexercises),以及每年
近年来,中国一线城市(first-tiercity)房价上涨势头已经回落,这也是中国整体经济增长势头有所冷却的缩影。这仅仅只是冷却,一线城市的房价不可能发生崩
中国的音乐发展史源远流长,考古发现的最早乐器——陶埙(Taoxun)距今有6000多年,最早的官方音乐机构——乐府出现在2000多年前,传世的最早一张古琴谱
中国国际出版集团(ChinaIntemationalPublishingGroup)是中国最大的、最权威的外语出版发行单位。它坚持“让中国走向世界,让世界
在中国,当有客人来访时,泡茶(servetea)是必不可少的。你可提前询问客人最喜欢喝什么茶以便选用最佳茶具(teaset)来待客。主人在陪伴客人饮茶时,要
在中国,画家徐悲鸿的名字几乎家喻户晓,原因是他擅长画马。徐悲鸿的马,独辟蹊径,无论奔马、立马、走马、饮马、群马,都赋予了充沛的生命力。20世纪30年代
随机试题
[originaltext]M:I’dliketoopenasavingsaccount,please.W:Allright,ple
BestTimeKeeperWaldoWilcoxknew
[originaltext]I’mgladtoseesomanyofyouhere.We’vebecomereallyalar
[originaltext]M:Rachel,didyoufindithard,studyingwiththeOpenUniversit
A.肝豆状核变性 B.先天性睾丸发育不全 C.苯丙酮尿症 D.21-三体综
Thechangeinthatvillagewasmiraculou
(2015真题)某单层工业厂房,建筑面积10000m2,室内最大净高为8m,屋面
某建筑面积为2000m2的展厅,层高为7m,设置了格栅吊顶,吊顶距离楼地面6m,
孔夫子的“微博客”是立足现实的历史经验的总结,既有哲理,又有经典性与实践性。反观
中国公民孙某2019年度取得下列所得: (1)1月份孙某出售自己持有的限售股
最新回复
(
0
)