首页
登录
职称英语
这个问题正在讨论中。The problem is being discussed.汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨
这个问题正在讨论中。The problem is being discussed.汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨
游客
2023-06-26
52
管理
问题
这个问题正在讨论中。
选项
答案
The problem is being discussed.
解析
汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨论”的,是动作的承受者,故翻译时需用被动语态。现在进行时的被动态为“be动词+being+动词的过去分词”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2785070.html
相关试题推荐
由于中国北方重度雾霾(heavysmog)持续不散,公众越发关注空气污染问题。一些网民(netizen)甚至对污染的程度表达了愤怒情绪。治理空气污染迫
中国经济发展的规模和速度令人瞩目。然而,中国仍面临着巨大的挑战。官方数据显示,中国今年的物价跟去年相比上涨了6.4%。除了物价上涨导致的问题,经济结构上
这个问题正在讨论中。Theproblemisbeingdiscussed.汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨
人们一边赏月,一边吃月饼。Peopleeatmooncakeswhiletheyareenjoyingthemoon.中文原句中,结构“一边……
今天星期五。TodayisFriday.译文增译系动词is,才符合英语语法。
专家表示,要想提升交通安全,就需要采取各种综合措施来配合,而交通法规只是解决我国交通安全问题的其中一个方面。Expertssaythattoachiev
必须保证孩子们的安全。Children’ssafetymustbeguaranteed.汉语原句要表达的重点是宾语“孩子们的安全”,而主语无需强调(该句
如果仔细观察的话,会有所发现的。Ifyouobservecarefully,youwillfindsomething.译文增译主语you,以便更好地
近年来,随着中国政治及经济实力的不断提升,学中文的外国人越来越多。据统计,全球约有三千万人正在学习中文,而这一人数还在不断增加。在加拿大,虽然觉得汉语十
由于中国北方重度雾霾(heavysmog)持续不散,公众越发关注空气污染问题。一些网民(netizen)甚至对污染的程度表达了愤怒情绪。治理空气污染迫
随机试题
Forthispart,youareallowed30minutestowriteashortessayentitledOn
流言内容的变化阶段包括A.一般化 B.淡化 C.强调 D.同化 E.差异
42.5强度等级的水泥,其28d抗压强度应大于()。A.0.425MPa B
连墙件的数量、间距设置应满足以下要求()。A.计算要求 B.最大竖向、水平
卵巢内类固醇(甾体)激素合成的途径为A.胆固醇--孕激素--雌激素--雄激素
某航空公司为满足客运量日益增长的需求,拟购置一批新的远程、中程及短程的喷气式客机
β-内酰胺类抗生素中肾毒性最强的是A.第一代头孢菌素类 B.耐酸青霉素 C.
设f'(cosx)=sinx,则f(cosx)等于: A.-cosx+cB
投资项目决策分析与评价的基本要求包括贯彻落实科学发展观、资料数据准确可靠和()
钢筋混凝土井塔施工选用预建整体平移法的最大优点是( )。A.缩短建井总工期,加
最新回复
(
0
)