首页
登录
职称英语
这个问题正在讨论中。The problem is being discussed.汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨
这个问题正在讨论中。The problem is being discussed.汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨
游客
2023-06-26
37
管理
问题
这个问题正在讨论中。
选项
答案
The problem is being discussed.
解析
汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨论”的,是动作的承受者,故翻译时需用被动语态。现在进行时的被动态为“be动词+being+动词的过去分词”。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/zcyy/2785070.html
相关试题推荐
由于中国北方重度雾霾(heavysmog)持续不散,公众越发关注空气污染问题。一些网民(netizen)甚至对污染的程度表达了愤怒情绪。治理空气污染迫
中国经济发展的规模和速度令人瞩目。然而,中国仍面临着巨大的挑战。官方数据显示,中国今年的物价跟去年相比上涨了6.4%。除了物价上涨导致的问题,经济结构上
这个问题正在讨论中。Theproblemisbeingdiscussed.汉语原句的主语为“这个问题”,谓语动词为“讨论”。实际上,“这个问题”是“被讨
人们一边赏月,一边吃月饼。Peopleeatmooncakeswhiletheyareenjoyingthemoon.中文原句中,结构“一边……
今天星期五。TodayisFriday.译文增译系动词is,才符合英语语法。
专家表示,要想提升交通安全,就需要采取各种综合措施来配合,而交通法规只是解决我国交通安全问题的其中一个方面。Expertssaythattoachiev
必须保证孩子们的安全。Children’ssafetymustbeguaranteed.汉语原句要表达的重点是宾语“孩子们的安全”,而主语无需强调(该句
如果仔细观察的话,会有所发现的。Ifyouobservecarefully,youwillfindsomething.译文增译主语you,以便更好地
近年来,随着中国政治及经济实力的不断提升,学中文的外国人越来越多。据统计,全球约有三千万人正在学习中文,而这一人数还在不断增加。在加拿大,虽然觉得汉语十
由于中国北方重度雾霾(heavysmog)持续不散,公众越发关注空气污染问题。一些网民(netizen)甚至对污染的程度表达了愤怒情绪。治理空气污染迫
随机试题
[originaltext]W:HaveyouknownMr.Johnsonforalongtime?M:Yes,quitesome
Bloggingisapastimeformany,evenalivelihoodforafew.Forsome,itbe
Whatattractscustomers?Obviouslythequalityofaproductdoes,butvisual
TheStreet-LevelSolution[A]WhenIwasgrowingup,oneo
[originaltext]Allthepeoplecanteachyousomething,whethertheyhaveenj
下图中,11表示的是水喷雾灭火系统组成的() {图}A.水泵 B.止回
设A是3阶矩阵,P=(a1,a2,a3)是3阶可逆矩阵,且P-1AP=
关于子宫肌瘤治疗不恰当的是A.绝经前女性,肌瘤不大,症状较轻者可选择药物治疗
类风湿关节炎缓解期最重要的护理措施是A、避免疲劳 B、避免精神刺激 C、避免
工资率的提高意味着劳动者享受闲暇的机会成本上升,从而促使劳动者增加劳动力供给时间
最新回复
(
0
)