首页
登录
公务员类
“Core Competence”通行的中文翻译是“核心竞争力”,但它的准确译法
“Core Competence”通行的中文翻译是“核心竞争力”,但它的准确译法
考试题库
2022-08-02
59
问题
“Core Competence”通行的中文翻译是“核心竞争力”,但它的准确译法应该是核心能力。所谓“核心能力”,不是一个公司独有的某种技术或工艺,也不是公司内部某个人或某个部门的能力,而是指公司整合不同的生产技能和技术后形成的一种综合能力,是公司集体学习、运作的结果。核心能力是内在的、无形的、本源的,它难以被竞争对手所复制。一个公司凭借核心能力才能持续为客户提供独特的价值和利益,才能不断催生新产品,开辟新市场。下列对核心能力的理解,最符合文意的一项是A.核心能力实在一种综合能力,它的形成不可能一蹴而就B.核心能力不是指个人能力,而是指公司独有的技术C.核心能力被竞争对手复制的可能性很大D.核心能力与顾客所看重的价值和利益无关
选项
A.核心能力实在一种综合能力,它的形成不可能一蹴而就
B.核心能力不是指个人能力,而是指公司独有的技术
C.核心能力被竞争对手复制的可能性很大
D.核心能力与顾客所看重的价值和利益无关
答案
A
解析
。核心能力是一种综合能力,它的形成不可能一蹴而就
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/gongwuyuan/1238416.html
本试题收录于:
安徽公务员行政能力测试题库省公务的行测分类
安徽公务员行政能力测试
省公务的行测
相关试题推荐
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当
“点击此处设为首页”,这句提示在2000年的时候遍布各个网站。不论中文网站还是英
大多数传译人员都认为,最不好办的就是讲话人用难以翻译的文字游戏开玩笑。人们讲话时
“CoreCompetence”通行的中文翻译是“核心竞争力”,但它的准确译法
下面是某省近三年高考语文试卷中文言文阅读所占比重统计表:年份2004年200
“点击此处设为首页”,这句提示在2000年的时候遍布各个网站。不论中文网站还是英
翻译时,“直译”偏重于对原文的忠实,“意译”偏重于译文语气的顺畅。哪种译法最妥当
现在中文系的文学教学是普遍存在弊病的。突出的表现是:概论、文学史和各种理论展示
提升公民科学素质是加快经济方式转变的迫切要求,一个国家的核心竞争力和强大后劲取决
伪证罪是指在刑事诉讼中,证人、鉴定人、记录人、翻译人员对与案件有重要关系的情节,
随机试题
[originaltext]W:Willyoutakethesebookstothelibraryduringyourlunchhou
[originaltext]Duringastateofdeeprelaxation,severalphysiologicalchan
[originaltext]Oneday,Johnwasdoingsomeshoppinginthemarketwhenhen
Thepolicemenwerekilledandwounded[br][originaltext]AuthoritiesinNe
砌体结构上柔下刚的多层房屋指的是()。A.顶层符合刚性方案,而下面各层按柔性
关于胎膜早破对母儿的影响,下列哪项是正确的A.不增加产褥感染的发生率 B.不对
下列关于2013年全国中高等学校在校生状况的表述,正确的是:() A.普通
从业务运作的实质来看,福费廷是( )。A.银行保函 B.保付代理 C.远期票
属于牙本质增龄变化的结构是A、原发性牙本质 B、继发性牙本质 C、修复性牙本
(2020年真题)2×19年12月5日,甲公司与乙公司签订一项不可撤销的销售合同
最新回复
(
0
)