首页
登录
从业资格
释词翻译题:阅读古文,解释文中加点的词,并将画线的部分译成现代汉语。(本题12分
释词翻译题:阅读古文,解释文中加点的词,并将画线的部分译成现代汉语。(本题12分
练习题库
2022-08-02
73
问题
释词翻译题:阅读古文,解释文中加点的词,并将画线的部分译成现代汉语。(本题12分)
选项
答案
解析
(1)释词
①幼稚:小孩。②资:凭借。③靡:没有。④会:恰逢。⑤见:被。⑥惮:害怕。
(2)翻译
(因为我的)本性率真自然,不是勉强做作能够改变的。饥饿和寒冷的感受虽然强烈,但违背自己的本性去做官,身心更会感到痛苦。过去为官做事,那都是为了糊口而勉强自己。因此感到失望、愤懑,深感有愧于平生的志向。
转载请注明原文地址:https://tihaiku.com/congyezige/2753163.html
本试题收录于:
出版专业基础知识初级题库出版专业初中级分类
出版专业基础知识初级
出版专业初中级
相关试题推荐
湃在客户包括一般潜在客户和()两大部分。
报刊的收订部分由()环节组成。
订阅业务的处理环节,由四大部分和九个环节组成。()
《新华字典》、《现代汉语词典》是常销品种,也是重点品种。()
定期或不定期地对库存出版物进行全部或部分的清点,以确实掌握该期间内的实际盈亏的方
下列单位中,()不是出版业的组成部分。
出版业包括()和出版产业两个部分。
在Acrobat5.0中,你可以通过快捷键,将页面全屏显示而将其它所有部分
两个部分重叠、具有不同填充色和边线色的圆形执行“路径寻找器”中的拆分命令后,下
面部分为内轮廓和外轮廓。()
随机试题
Itisfarfromeasytoformulateapolicythatcanbeacceptedbythemajorityo
Mostpeoplewhotravellongdistancescomplainofjetlag.Jetlagmakesbus
PASSAGEONE[br]Whatarethedensity-dependenttheoristsunabletosolve?Develo
Anotherperson’senthusiasmwaswhatsetmemovingtowardthesuccessIhave
防水材料质量评价的依据标准有《弹性体改性沥青防水卷材(APP)》GB18243-
一块1kg的土样,置放一段时间后,含水量由25%下降到20%,则土中的水减少了(
对项目规模评估的方法包括()。A.效益成本评比法 B.多因素评比法 C
描述人口性别比例适宜的图形有()。A.饼图 B.折线图 C.散点图
(2015年真题)根据证券法律制度的规定,下列属于证券公开发行情形的有()
项目管理机构在对施工机具使用费支出的控制过程中,采取合理安排施工生产、加强机械调
最新回复
(
0
)