首页
登录
职称英语
春节快到了。人们都在忙着准备过节。The Spring Festival is approaching,for which everyone is busyin
春节快到了。人们都在忙着准备过节。The Spring Festival is approaching,for which everyone is busyin
游客
2024-03-29
35
管理
问题
春节快到了。人们都在忙着准备过节。
选项
答案
The Spring Festival is approaching,for which everyone is busying preparing.
解析
原文有两个句子,但逻辑关系较为明显,可用考虑用which引导的非限制性定语从句来翻译后一句。介词for是搭配prepare,按照英语表达习惯,置于引导词之前。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3532531.html
相关试题推荐
七夕节是在农历七月初七庆祝的,也被称作“乞巧节(BeggingforSkillsFestival)”。在中国有很多关于七夕节起源的民间传说,其中最
CPI是居民消费价格指数(consumerpriceindex)的简称,可以反映居民购买消费品及服务的价格变动。它不但与人们的生活密切相关,在国家的
风筝是一种传统的民间娱乐工具,起源于春秋时期(theSpringandAutumnPeriod),距今已有两千余年的历史。一般用竹木做骨架,上面
传统节日traditionalfestival
重阳节(theDoubleNinthFestival),在每年的农历九月初九,是中国的传统节日。早在战国时期(theWarringStates
老子姓李名耳,是春秋时期(theSpringandAutumnPeriod)伟大的哲学家、思想家,道家思想(Taoism)的创始人。他撰写的经典
中国灯笼的历史源远流长,可追溯到1800多年前的西汉时期(theWesternHanDynasty)。在古代,每年的元宵节前,人们都会挂起红灯笼,
人们还会在门上粘贴红色的对联(couplets),对联的主题为健康、发财和好运。Doorswillbedecoratedwithredcouplet
“那达慕”(Nadama)是蒙古语,意为“娱乐、游戏”,还可以表示人们丰收的喜悦之情。"Nadama"comesfromMongolianlanguag
风水的核心思想是人与自然的和谐,建议人们通过顺应自然规律、优化自然环境来提高自己的生活质量。Theharmonybetweenhumanbeingan
随机试题
当实际标贯击数大于液化临界标贯击数时,认为地基土可能发生液化。
运用基准地价系数修正法评估宗地地价时,在对基准地价修正的过程中,需要利用的主要修
患者,男性,80岁。因左股骨颈骨折入院10天后出现发热,咳嗽、咳痰、气促。查体:
2002~2006年,我国的贸易顺差额(出口额-进口额)最小的年份是()。
治疗咳嗽,应以治肺为主,还应注意治A.肝、脾、肾 B.心、肝、肾 C.
【电机学】12、()双绕组变压器的分接开关装设在高压侧。
下图是正方体的外表面展开图,下面哪一项能由它折叠而成? A.如上图所示 B.
对于流浪乞讨人员,救助站不会提供()服务。A.提供符合要求的食物和住处 B.
根据《合伙企业法》的规定,普通合伙企业的下列事务中,在合伙协议没有约定的情况下,
关于工程开工日期的说法,正确的有()。A.发包人同意后,监理人应在计划开工
最新回复
(
0
)