首页
登录
职称英语
Xiamen is well-known as "Hawaii in the East" with colorful view and rich folk cu
Xiamen is well-known as "Hawaii in the East" with colorful view and rich folk cu
游客
2023-10-02
80
管理
问题
Xiamen is well-known as "Hawaii in the East" with colorful view and rich folk culture. It has attracted many tourists from around the world. Since the 1990s, tourism(旅游?) in Xiamen has gained an unexpected development , with a great number of visitors each year coming to enjoy the variety and beauty that this sea-side resort(?地) offer.
选项
答案
厦门有着绮丽的风光和丰富的民间文化,因此被称为“东方夏威夷”。厦门吸引着来自世界各地的游客。从20世纪90年代以来,厦门的旅游业就得到了长足的发展。每年都有无数游客来到这里享受这个海滨胜地的美丽和多样化。
解析
本段第一句中,with后面跟的是伴随状语,在翻译成中文的时候,鉴于其同前面句子有着因果关系,因此翻译成汉语时用因果关系的并列句较好,这样句式结构才符合汉语的说法。同样,最后一句也是with后面跟状语,此时,因为后面的状语部分较长,因此把这句话拆开翻译较好。最后一句中that this sea—sideresort has to offer直译的话就是“这个海滨胜地提供的…”,也不符合汉语的语言习惯,因此在翻译时,应省略掉has to offer,直接翻译成“这个海滨胜地的…”。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/3063705.html
相关试题推荐
Well-known______hisnewbookdoessellwell.A、asheisB、asisheC、thatheis
Thepurposeofgalleriesistomakecurrentartwell-known.Asmusichallsaren
OveramillionpeoplevisitHawaii(夏威夷)eachyearbecauseofitsbeautifulw
OveramillionpeoplevisitHawaii(夏威夷)eachyearbecauseofitsbeautifulw
OveramillionpeoplevisitHawaii(夏威夷)eachyearbecauseofitspleasantweath
Formanyyears,Hawaiihasbeenamagicnametopeoplewholiketotravel.P
Formanyyears,Hawaiihasbeenamagicnametopeoplewholiketotravel.P
OveramillionpeoplevisitHawaiieachyearbecauseofitsbeautifulweather
OveramillionpeoplevisitHawaiieachyearbecauseofitsbeautifulweather
OveramillionpeoplevisitHawaiieachyearbecauseofitsbeautifulweather
随机试题
[img]2014m3s/ct_etoeiclm_etoeiclzp_0501_201331[/img][br][originaltext](A)She
Mencanbefoundtodayworkingroutinelyinawidevarietyofjobsonceheldnea
已知二端网络的Y参数为: 则该二端口网络满足()A.无源性 B.互易性
止嗽散的组成药物中含有()A.百合 B.荆芥 C.苏梗 D.紫苏
幼儿的活动室应()。A.尽量安装空调 B.以自然通风形式为主 C.使用变速风
(2020年真题)外汇掉期交易中,如果发起方为近端卖出、远端买入,则远端掉期全价
项目中间评价又根据启动时点不同,包括项目实施过程中从立项到项目完成前很多种类,其
税与费是筹集财政收入的不同形式,下列有关费的表述,正确的有()。A.收取主
下列废气排放应执行《大气污染物综合排放标准》的是( )。A.储油库油气 B.
5岁患儿,自幼青紫,有蹲踞现象,X线胸片示肺血少。 患儿的听诊特点是 A.胸
最新回复
(
0
)