首页
登录
职称英语
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5000年的发展,中医已经对医药学(medical science)、理论
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5000年的发展,中医已经对医药学(medical science)、理论
游客
2023-08-18
70
管理
问题
中国是率先拥有医药文化的几个国家之一。与西医相比,中医的治疗方法完全不同。经过5000年的发展,中医已经对
医药学
(medical science)、理论、诊断方法、处方等方面形成了一个深刻且全面的理解。中医医生可以没有任何辅助设备,只通过一次体检就能够治愈无数病人,这实在是个奇迹。四诊法包括
望、闻、问、切
(observation,auscultation and olfaction,interrogation,pulse—taking and palpation)。其中,“望”是指医生直接从病人的外貌来获悉病人的情况。由于外部面貌与内部器官是相对应的,当内部器官出问题时,会直接显示在外部皮肤上。
选项
答案
China was one of the first countries having a medical culture. In comparison with Western medicine, the traditional Chinese medicine takes a far more different approach. With a history of 5,000 years, it has formed a deep and immense knowledge of medical science, theories, diagnostic methods, prescriptions, etc. It is a wonder that the doctors of traditional Chinese medicine could cure countless patients without any assistant apparatus but only through a physical examination. The four methods of diagnosis consist of observation, auscultation and olfaction, interrogation, pulse-taking and palpation. Among these methods, observation indicates that doctors directly watch the outward appearance to know a patient’s condition. As the exterior and interior closely link to each other, when the inner organ runs wrong, it will be reflected through the exterior skin.
解析
1.第一句中,“……之一”译为one of…即可。
2.第二句中,“与……相比”可译为In comparison with或者Compared with。
3.第三句中,“经过5000年的发展”作整句话的伴随状语,可翻译为with引导的短语。
4.第四句中,汉语中包含三个小分句,句子结构紧凑,可合并为一句翻译。本句可翻译为It is a wonder that…,后接同位语从句。
5.第七句中,“由于……”可译为as引导的原因状语从句。
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2936093.html
相关试题推荐
[originaltext]W:Today’sgueston"ScienceUpdate"isDavidBrown.Dr.Brown,y
自1919年京剧艺术大师梅兰芳先生东渡日本演出后,至今京剧的足迹遍及全球,对中、西文化交流,人民友好往来,增进团结、友谊做出了卓越的贡献。北京京剧院已经
在大多数中国城市,晚饭以后商家就关门了,但是上海却不会这么早就入睡。一度以夜生活和其文化闻名于世的上海经过几十年的消沉,又开始重获昔日的盛名。随着上海经
中国位于亚洲东部,它是世界上人口最多的国家。中国是四大文明古国之一,地大物博,拥有茂密的森林、雄伟壮丽的瀑布、秀丽的湖泊、如利剑(sword)般直插云霄
Untilrecently,themedicalcommunitybelievedthatmosthearinglosswasca
Untilrecently,themedicalcommunitybelievedthatmosthearinglosswasca
Untilrecently,themedicalcommunitybelievedthatmosthearinglosswasca
Untilrecently,themedicalcommunitybelievedthatmosthearinglosswasca
Untilrecently,themedicalcommunitybelievedthatmosthearinglosswasca
Untilrecently,themedicalcommunitybelievedthatmosthearinglosswasca
随机试题
WelcometoBookstore.co.ukBookstore.co.ukistheUK’sl
Whenyougotoacompanyforaninterview,thereisnoneedtocarethefeelings
[originaltext]Fromthislookoutweenjoyoneofthemostspectacularviews
企业价值评估中,信息收集整理是企业价值评估的基础,关于信息收集和筛选的相关性,下
当由多种证券(不少于三种证券)构成证券组合时,组合可行域是所有合法证券组合构成的
内幕交易所称的内幕信息的三要素不包括()A.信息是可以利用公开资料通过一定的研
个案的结案形式多种多样,在最后一次服务面谈中,下列做法中最适宜的结案形式是()
A.收敛止血,消肿生肌 B.收敛止血,活血祛瘀 C.收敛止血,止痢截疟 D
(2019年真题)为了解企业的资产结构,需要查阅的会计报表是()。A.资产负债
泄露患者隐私造成严重后果当处以( )。A.追究刑事责任 B.吊销医师执业证书
最新回复
(
0
)