首页
登录
职称英语
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
[originaltext] Learning a second language is never easy, and, generally speak
游客
2023-08-12
55
管理
问题
Learning a second language is never easy, and, generally speaking, (9) the older one is when one attempts a new language, the more difficult it becomes. This is partly due to what is known as language interference, meaning that the linguistic patterns of our first language interfere with those of the second, because no two languages have exactly the same sounds and grammatical structures. (10) All languages have obligatory categories of grammar that may be lacking in other languages. Russian—unlike English— has an obligatory category for gender which demands that a noun, and often a pronoun, specify whether it is masculine or feminine. Likewise, when translating an English story into Chinese in which a character identified as cousin appears, a Chinese translator requires to know whether it refers to a male or a female, whether the character is older or younger than the speaker, and whether the character belongs to the family of the speaker’s father or mother. Therefore "biaomei" can be translated into English only by the awkward statement "a female cousin on my mother’s side and younger than I." The Russian/English and Chinese/English examples illustrate the basic problem in any translation. No matter how skilled translators are, (11)they cannot take the language out of the speech community that uses it. Translation obviously is not a simple two-way street between two languages. Rather, it is a busy intersection among at least two languages with all of their peculiar characteristics, the cultures of the two speech communities, and the speech situation in which the statement was uttered.
Questions 9 to 11 are based on the passage you have just heard.
9. Why is it difficult for older people to learn a new language?
10. How is Russian different from English according to the passage?
11. Why is translation a difficult thing according to the passage?
选项
A、Languages have different obligatory categories.
B、Languages connect with the community that uses them.
C、Languages have complicated structures.
D、Translators have language interference.
答案
B
解析
转载请注明原文地址:http://tihaiku.com/zcyy/2918859.html
相关试题推荐
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Englishistheleadinginternationallanguage.Indifferentcountriesaround
Esperantoisanartificiallanguage,designedtoserveinternationallyasan
Esperantoisanartificiallanguage,designedtoserveinternationallyasan
随机试题
EmmaWaydidnotbecomeafigureofcontemptforBritishcyclistsbecausesh
【S1】[br]【S5】D该题应填入一个原形动词,在句中充当从句中的谓语成分,选项中符合这一要求的单词有rise和arise。从句意看,该句指出他们帮助解决
Wheredoestheconversationmostprobablytakeplace?[br][originaltext]W:Hi,
有人认为学校是德育教育的重阵地,应以德育为重;而有人却认为学校应该注重培养学生创
(2018年真题)某企业2016年度销售利润率为10%,年销售收入为10亿元,年
A.藏红花 B.大蒜 C.荜澄茄 D.细辛 E.麝香同贮可防止当归生虫的
不属于牙功能的是A:发音时限定了舌的活动范围 B:通过咀嚼可刺激颌骨正常发育
(2019年真题)下列属于CDs的特点是()。A.期限固定 B.面额较大
购买无形资产超过正常信用条件延期支付价款,实质上具有融资性质的,无形资产的成本应
围护结构变形小,能够有效控制周围土体的变形和地表沉降,有利于保护邻近建筑物和构筑
最新回复
(
0
)